Za prevod skrbi prevajalec, ki občinstvu prevaja strokovnjakovo predavanje tako, da ni pozoren na besedni jezik, temveč na prvine nebesednega jezika (kretnje, mimika, gestikulacija, drža telesa …). Pri predavatelju v džibrišu je poudarek bolj na gibalnem posnetku danega jezika, na prikazovanju posameznih strokovnih izrazov ter na prevodu nebesednih prvin v besedne in ne toliko na verodostojnem posnetku melodije znanega jezika.